Grammar translation method has been using
since nineteenth century. Its principal purpose is teaching a foreign language
by giving a meticulous attention to grammar, reading, and writing. This is
serious problem in teaching and learning a new language. The method is using in
Turkey; therefore, Turkey has a same problem, as well. For years, teachers have
been using this method and still students cannot speak well and pronounce words
correctly, yet most of them know how to use grammar in their writings. So, we
can comprehend that the method is not constructive interference in teaching a
foreign language.
First of all, I will touch upon a few methods
which are principally using in Turkey. Besides, some experiences are given which are related to the methods. First method is “Deductive Application of Rules”,
teachers present grammar rules with examples then they want students to make a
sentence by using this rule. Bad side of this method is, students write a
sentence then teachers check it, or students read aloud but there is no place
to speak. The result of this, students cannot improve themselves in speaking
skill. Second method is “Memorization”, this method can be the most outstanding
method in Turkey. When I was in a secondary school, our teacher gave a list of
target language vocabulary words and she wanted us to find its equivalents in
Turkish. Besides, we were writing a word in 5 times to memorize it which was
very exhausting and unnecessary.
Secondly, some principles of grammar
translation method occupy a significant place in Turkey. Firstly, teacher
centered instruction is prevalent in Turkey since teachers are the source of
learning; that's why, teachers always talk -mostly in their native language- and
students only listen what they said. As they speak in Turkish to teach a grammatical rule, students' listening skills have not got
any chance to develop. Other point is that vocabulary and grammar are very crucial part
to teach and learn. Speaking and
especially pronunciation are less attention skills and students also do not pay
any attention to these skills because if they want to pass exams, all they need
is studying grammar and memorizing some vocabulary. To give an example, when I
was studying English exams , I was studiying vocabularies which I wrote 5
times and some grammatical rules. I did not prepare any presentations or show any
effort to improve my listening skill.
Briefly, students cannot enhance their speaking and listening skills by
this method.
Lastly, I want to touch on a principle called
“Cognates”. To me, we should give much attention to that principle. In my
opinion, teaching similarities between target language and native language make
learning better as learning with some connection make a language memorable for
students. To give an example, Turkish “jelatin” and English “gelatin” have same
sound patterns, so if we mention this type of teaching style, students easily
recognize the word and will not easily forget it.
Consequently, generally the method does not
teach how to use target language. So, I believe that this method produces
serious and destructive effects on teaching a foreign language. On the other
hand, some parts can be beneficial, such as “Cognates” and “Composition”, if we
concreate on these two principles, we can cover a great distance in this area.
No comments:
Post a Comment